{"id":33309,"date":"2024-05-31T13:09:23","date_gmt":"2024-05-31T16:09:23","guid":{"rendered":"https:\/\/iberculturaviva.org\/?post_type=portfolio&#038;p=33309"},"modified":"2024-11-25T21:50:05","modified_gmt":"2024-11-26T00:50:05","slug":"instructores-indigenas-crean-vocabulario-con-perspectiva-de-genero-para-trabajar-en-comunidades-de-chiapas","status":"publish","type":"portfolio","link":"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/portfolio\/instructores-indigenas-crean-vocabulario-con-perspectiva-de-genero-para-trabajar-en-comunidades-de-chiapas\/","title":{"rendered":"Instructores ind\u00edgenas crean vocabulario con perspectiva de g\u00e9nero para trabajar en comunidades de Chiapas\u00a0"},"content":{"rendered":"<p>&nbsp;<\/p>\n<h4><strong>[CENZONTLE]<\/strong><\/h4>\n<p style=\"text-align: left;\"><em><strong><a href=\"https:\/\/iberculturaviva.org\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/cenzontle-selo.png\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-thumbnail wp-image-33322 alignleft\" src=\"https:\/\/iberculturaviva.org\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/cenzontle-selo-150x150.png\" alt=\"\" width=\"150\" height=\"150\" srcset=\"https:\/\/iberculturaviva.org\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/cenzontle-selo-150x150.png 150w, https:\/\/iberculturaviva.org\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/cenzontle-selo-50x50.png 50w, https:\/\/iberculturaviva.org\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/cenzontle-selo-56x56.png 56w, https:\/\/iberculturaviva.org\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/cenzontle-selo-250x250.png 250w, https:\/\/iberculturaviva.org\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/cenzontle-selo-40x40.png 40w\" sizes=\"auto, (max-width: 150px) 100vw, 150px\" \/><\/a><\/strong><\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-weight: 400;\">En el estado de Chiapas, en M\u00e9xico, un equipo multidisciplinario que trabaja con mujeres en comunidades ind\u00edgenas de cinco municipios cre\u00f3 hace dos a\u00f1os el proyecto \u201cVocabulario con perspectiva de g\u00e9nero en lenguas originarias\u201d. La iniciativa fue una de las 16 seleccionadas en la convocatoria \u201c<a href=\"https:\/\/iberculturaviva.org\/ibercultura-viva-e-ibermemoria-lanzan-el-concurso-cenzontle-una-ventana-para-las-lenguas-originarias-de-iberoamerica\/?lang=es\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Cenzontle: una ventana para las lenguas originarias de Iberoam\u00e9rica<\/a>\u201d, impulsada por los programas IberCultura Viva e Ibermemoria Sonora, Fotogr\u00e1fica y Audiovisual.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-weight: 400;\">En el foro virtual que se realiz\u00f3 los d\u00edas 21 y 22 de febrero de 2024, con motivo del D\u00eda Internacional de la Lengua Materna, cinco integrantes de este grupo de instructores ind\u00edgenas de Chiapas hablaron del vocabulario que naci\u00f3 por una \u201cnecesidad ling\u00fc\u00edstica\u201d. Es decir, por la necesidad de hablar de realidades imposibles de nombrar, porque no exist\u00edan en tseltal, tsotsil y tojolabal, las lenguas habladas en estas comunidades donde impart\u00edan talleres formativos y productivos.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cLa idea surge a partir del trabajo en campo que nosotros hacemos, porque trabajamos el tema de g\u00e9nero con las mujeres, desde derechos humanos, sororidad, derechos de la salud, violencias, machismo, micromachismos\u2026 Y a la hora de impartir estos talleres encontr\u00e1bamos t\u00e9rminos que no exist\u00edan en nuestra lengua\u201d, cont\u00f3 Bertha Lorena Cruz Hern\u00e1ndez, responsable de la inscripci\u00f3n del proyecto en la convocatoria, en el foro virtual del d\u00eda 22.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Despu\u00e9s de utilizar muchos t\u00e9rminos en espa\u00f1ol, por falta de otros en tsotsil (su lengua materna), Bertha Lorena se dio cuenta que eso pasaba en las tres lenguas, y que sus compa\u00f1eros y compa\u00f1eras de trabajo tambi\u00e9n hac\u00edan pr\u00e9stamos ling\u00fc\u00edsticos, lo que dificultaba la comprensi\u00f3n del tema y disminu\u00eda el uso de la lengua originaria. Fue por ello que se comenz\u00f3 a elaborar un vocabulario con perspectiva de g\u00e9nero, incluyendo a palabras y t\u00e9rminos como violencia psicol\u00f3gica, autonom\u00eda, brechas de g\u00e9nero, empat\u00eda, equidad, acoso sexual, feminicidio, hostigamiento, abuso sexual, sexting, misoginia, entre otros.\u00a0<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cComo sabemos, las lenguas hegem\u00f3nicas siempre est\u00e1n renovando su vocabulario. Por ejemplo, si hablamos de sororidad, es una palabra relativamente nueva que se crea a partir de las necesidades ling\u00fc\u00edsticas, para el ejercicio pleno de los derechos humanos. Entonces nos pusimos a pensar: \u00bfc\u00f3mo nosotros, como hablantes de lenguas originarias, podemos fortalecer y revitalizar nuestra lengua?\u201d, se\u00f1al\u00f3 la responsable del proyecto.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Para poder solventar esta carencia ling\u00fc\u00edstica que hab\u00eda en la hora de trabajar los temas de g\u00e9nero con las mujeres ind\u00edgenas, se propuso como un primer trabajo un vocabulario de 100 palabras, en el que el equipo no solo deber\u00eda traducir e interpretar, sino en algunos casos hacer una resignificaci\u00f3n de las palabras, o creaciones t\u00e9cnicas de palabras nuevas.\u00a0<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-weight: 400;\">El grupo ha trabajado el tema de g\u00e9nero en coordinaci\u00f3n con la Secretaria de Igualdad de G\u00e9nero del Gobierno del Estado de Chiapas, y el tema de ling\u00fc\u00edstica, con el respaldo de la Universidad Intercultural de Chiapas.<\/span><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/iberculturaviva.org\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/Tabla-5palabras-tres-lenguas_Es-2048x1823-1.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-large wp-image-33310\" src=\"https:\/\/iberculturaviva.org\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/Tabla-5palabras-tres-lenguas_Es-2048x1823-1-960x855.jpg\" alt=\"\" width=\"640\" height=\"570\" srcset=\"https:\/\/iberculturaviva.org\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/Tabla-5palabras-tres-lenguas_Es-2048x1823-1-960x855.jpg 960w, https:\/\/iberculturaviva.org\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/Tabla-5palabras-tres-lenguas_Es-2048x1823-1-768x684.jpg 768w, https:\/\/iberculturaviva.org\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/Tabla-5palabras-tres-lenguas_Es-2048x1823-1-1536x1367.jpg 1536w, https:\/\/iberculturaviva.org\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/Tabla-5palabras-tres-lenguas_Es-2048x1823-1-125x111.jpg 125w, https:\/\/iberculturaviva.org\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/Tabla-5palabras-tres-lenguas_Es-2048x1823-1-640x570.jpg 640w, https:\/\/iberculturaviva.org\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/Tabla-5palabras-tres-lenguas_Es-2048x1823-1.jpg 2048w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\" \/><\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">.<\/p>\n<h4><b>Tres etnias, cinco municipios<\/b><\/h4>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-weight: 400;\">El proyecto fue presentado a la convocatoria \u201cCenzontle\u201d mientras se desarrollaba con personas de cinco municipios pertenecientes al estado de Chiapas: Las Margaritas (donde se habla el tojolabal); los municipios de Chanal, Oxchuc y Yajal\u00f3n (donde se habla el tseltal), y Zinacant\u00e1n (donde se habla el tsotsil). El equipo multidisciplinario que trabaja en campo est\u00e1 integrado por personas descendientes de estas etnias y pertenecientes a estos municipios.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Las 13 personas que componen el equipo -10 mujeres y 3 hombres- son abogadas y abogados, psic\u00f3logas, soci\u00f3logas y personas licenciadas en lengua y cultura y en ciencias de la educaci\u00f3n. En el inicio del proyecto, el grupo se reuni\u00f3 en diferentes espacios que se les han facilitado, analizando y compartiendo ideas sobre la metodolog\u00eda a llevar. Posteriormente se hizo la selecci\u00f3n y elaboraci\u00f3n del listado de 100 palabras, se cre\u00f3 un cuadro como una herramienta a trabajar en los meses siguientes y se le dio seguimiento con la traducci\u00f3n, interpretaci\u00f3n, creaci\u00f3n y resignificaci\u00f3n de las palabras.<\/span><\/p>\n\n\t\t<style type=\"text\/css\">\n\t\t\t#gallery-1 {\n\t\t\t\tmargin: auto;\n\t\t\t}\n\t\t\t#gallery-1 .gallery-item {\n\t\t\t\tfloat: left;\n\t\t\t\tmargin-top: 10px;\n\t\t\t\ttext-align: center;\n\t\t\t\twidth: 50%;\n\t\t\t}\n\t\t\t#gallery-1 img {\n\t\t\t\tborder: 2px solid #cfcfcf;\n\t\t\t}\n\t\t\t#gallery-1 .gallery-caption {\n\t\t\t\tmargin-left: 0;\n\t\t\t}\n\t\t\t\/* see gallery_shortcode() in wp-includes\/media.php *\/\n\t\t<\/style>\n\t\t<div id='gallery-1' class='gallery galleryid-33309 gallery-columns-2 gallery-size-medium'><dl class='gallery-item'>\n\t\t\t<dt class='gallery-icon landscape'>\n\t\t\t\t<a href='https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/portfolio\/instructores-indigenas-crean-vocabulario-con-perspectiva-de-genero-para-trabajar-en-comunidades-de-chiapas\/426741499_707363014882607_854980273751411367_n-2\/'><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"300\" height=\"202\" src=\"https:\/\/iberculturaviva.org\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/426741499_707363014882607_854980273751411367_n-2-460x310.jpg\" class=\"attachment-medium size-medium\" alt=\"\" \/><\/a>\n\t\t\t<\/dt><\/dl><dl class='gallery-item'>\n\t\t\t<dt class='gallery-icon landscape'>\n\t\t\t\t<a href='https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/portfolio\/instructores-indigenas-crean-vocabulario-con-perspectiva-de-genero-para-trabajar-en-comunidades-de-chiapas\/426935064_707363044882604_464321545478337098_n-1\/'><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"300\" height=\"202\" src=\"https:\/\/iberculturaviva.org\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/426935064_707363044882604_464321545478337098_n-1-460x310.jpg\" class=\"attachment-medium size-medium\" alt=\"\" \/><\/a>\n\t\t\t<\/dt><\/dl><br style=\"clear: both\" \/>\n\t\t<\/div>\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4><b>Apoyo metodol\u00f3gico<\/b><\/h4>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cAl principio nos reunimos y tuvimos un primer contacto con la Universidad Intercultural de Chiapas, m\u00e1s bien con el maestro Meneses, quien nos ayud\u00f3 a crear estas palabras, ya para que se pudiera formar y empezar a trabajar conforme al vocabulario que tenemos\u201d, coment\u00f3 Pedro Aureliano, integrante del equipo tsotsil del proyecto que tambi\u00e9n particip\u00f3 en el foro.\u00a0<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Victor Hugo G\u00f3mez, uno de los representantes de la etnia tseltal en el foro, tambi\u00e9n mencion\u00f3 el apoyo del maestro Meneses, quien les ayud\u00f3 a encontrar las nuevas palabras, tratando de vislumbrar o generar una visi\u00f3n sobre ellas. \u201cNosotros somos originarios de la comunidad, entonces ten\u00edamos que comenzar a pensar cu\u00e1l era la palabra adecuada para adaptar\u201d, detall\u00f3, citando como ejemplo el concepto de g\u00e9nero, que \u201chace referencia al conjunto de ideas, creencias y atribuciones sociales y pol\u00edticas, construidas en cada cultura y momento hist\u00f3rico\u201d.\u00a0<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Como no exist\u00eda la palabra \u201cg\u00e9nero\u201d en tseltal, ellos tuvieron que pensar c\u00f3mo se podr\u00eda pronunciar en esta lengua. \u201cDe ah\u00ed el maestro comenz\u00f3 a pedirnos comparaciones de palabras, a preguntarnos c\u00f3mo se describe esta palabra en lengua tseltal, y as\u00ed poco a poco fuimos encontrando este procedimiento, adaptando conforme a nuestra manera de entender. Fue un trabajo un poco duro; sin embargo, siento que logramos\u201d, coment\u00f3 G\u00f3mez. \u201c<\/span><em><span style=\"font-weight: 400;\">Chajbtalel<\/span><\/em><span style=\"font-weight: 400;\">\u201d fue el vocablo que eligieron para definir \u201cg\u00e9nero\u201d. La elecci\u00f3n se basa en la combinaci\u00f3n de dos t\u00e9rminos: <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">chajb<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, que significa grupo, y <\/span><em><span style=\"font-weight: 400;\">talel<\/span><\/em><span style=\"font-weight: 400;\">, que se traduce como forma de ser.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Por su parte, la representante del tojolabal en el foro, Vilma Guadalupe L\u00f3pez G\u00f3mez, cit\u00f3 como ejemplos dos conceptos -conciencia de g\u00e9nero y misoginia- y la manera c\u00f3mo ellos se han construido en tojolabal. En el primer caso, se\u00f1al\u00f3 el proceso para la creaci\u00f3n del concepto, a trav\u00e9s del l\u00e9xico propio de la lengua. Seg\u00fan explic\u00f3 durante el foro virtual, el t\u00e9rmino elegido para que se entienda como \u201cconciencia de g\u00e9nero\u201d, en tojolabal literalmente quiere decir \u201cser conscientes para que hombres y mujeres vivan bien\u201d. Para la palabra \u201cmisoginia\u201d, se hizo una composici\u00f3n que literalmente significa \u201cno se quiere a las mujeres\u201d, \u201codio hacia las mujeres\u201d.<\/span><\/p>\n<div id=\"attachment_33318\" style=\"width: 650px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><a href=\"https:\/\/iberculturaviva.org\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/Sem-nome-1200-x-920-px-16.png\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-33318\" class=\"wp-image-33318 size-large\" src=\"https:\/\/iberculturaviva.org\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/Sem-nome-1200-x-920-px-16-960x680.png\" alt=\"\" width=\"640\" height=\"453\" srcset=\"https:\/\/iberculturaviva.org\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/Sem-nome-1200-x-920-px-16-960x680.png 960w, https:\/\/iberculturaviva.org\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/Sem-nome-1200-x-920-px-16-768x544.png 768w, https:\/\/iberculturaviva.org\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/Sem-nome-1200-x-920-px-16-125x89.png 125w, https:\/\/iberculturaviva.org\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/Sem-nome-1200-x-920-px-16-640x453.png 640w, https:\/\/iberculturaviva.org\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/Sem-nome-1200-x-920-px-16.png 1200w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-33318\" class=\"wp-caption-text\">Participantes del proyecto en el foro que se llev\u00f3 a cabo en el D\u00eda de la Lengua Materna<\/p><\/div>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4><b>Proceso de socializaci\u00f3n<\/b><\/h4>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Asimismo, Vilma L\u00f3pez destac\u00f3 que este vocabulario todav\u00eda est\u00e1 en proceso de socializaci\u00f3n con las mujeres ind\u00edgenas, y se est\u00e1 trabajando con el programa del Centro para el Desarrollo de las Mujeres. Seg\u00fan ella, la iniciativa est\u00e1 dirigida tambi\u00e9n a todas las personas profesionales (o \u201cprofesionistas\u201d, como dicen en M\u00e9xico) que son hablantes de alguna lengua ind\u00edgena \u201cy, por supuesto, tambi\u00e9n a todas aquellas que no hablan la lengua, porque es bonito conocer este tema de g\u00e9nero, ya que en las comunidades ind\u00edgenas, mayormente, no se habla mucho sobre eso\u201d.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Con la publicaci\u00f3n del vocabulario y la socializaci\u00f3n a las comunidades ind\u00edgenas, el grupo impulsor del proyecto espera poder cubrir necesidades ling\u00fc\u00edsticas, nombrando acciones, situaciones y adjetivos que antes no se pod\u00edan expresar en tojolabal, tseltal y tsotsil, para que estos t\u00e9rminos comiencen a ser de uso cotidiano, y con ello disminuir las brechas de desigualdad de g\u00e9nero.\u00a0<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Adem\u00e1s, se espera que la iniciativa pueda inspirar proyectos en otras \u00e1reas. \u201cEsperamos que sea una herramienta no solo de mujeres y de profesionistas como nosotros, que trabajamos en temas de g\u00e9nero. Pod\u00eda tambi\u00e9n ser un parteaguas para solventar necesidades ling\u00fc\u00edsticas en otros \u00e1mbitos, de salud, de derecho, \u00e1mbitos en donde hay que revitalizar la lengua\u201d, resumi\u00f3 Bertha Lorena Cruz.\u00a0<\/span><\/p>\n<p>.<\/p>\n<h4><b>Sobre Cenzontle<\/b><\/h4>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-weight: 400;\">La convocatoria \u201cCenzontle: una ventana para las lenguas originarias de Iberoam\u00e9rica\u201d fue lanzada por IberCultura Viva e Ibermemoria Sonora, Fotogr\u00e1fica y Audiovisual el 21 de febrero de 2023, D\u00eda Internacional de la Lengua Materna, con el objetivo de visibilizar y poner en valor las lenguas de los pueblos originarios de la regi\u00f3n iberoamericana, as\u00ed como fomentar su uso y preservaci\u00f3n.\u00a0<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-weight: 400;\">La iniciativa estaba dirigida a proyectos concluidos, en desarrollo o por realizar, orientados a procesos de conservaci\u00f3n, registro, investigaci\u00f3n, difusi\u00f3n, educaci\u00f3n, gesti\u00f3n o valoraci\u00f3n de las lenguas ind\u00edgenas u originarias de los pa\u00edses miembros de estos dos programas de cooperaci\u00f3n vinculados a la Secretar\u00eda General Iberoamericana (SEGIB).<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-weight: 400;\">El \u201cVocabulario con perspectiva de g\u00e9nero en lenguas originarias\u201d fue uno de los 16 proyectos premiados en esta primera edici\u00f3n de la convocatoria (con un monto de 950 d\u00f3lares cada uno). En total fueron seleccionadas iniciativas procedentes de 10 pa\u00edses: M\u00e9xico, Panam\u00e1, Chile, Per\u00fa, Uruguay, Colombia, Argentina, Costa Rica, Paraguay y Ecuador.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/iberculturaviva.org\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/cenzontle_propuesta_1440x720-1.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-29565 size-large\" src=\"https:\/\/iberculturaviva.org\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/cenzontle_propuesta_1440x720-1-960x480.jpg\" alt=\"\" width=\"640\" height=\"320\" srcset=\"https:\/\/iberculturaviva.org\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/cenzontle_propuesta_1440x720-1-960x480.jpg 960w, https:\/\/iberculturaviva.org\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/cenzontle_propuesta_1440x720-1-768x384.jpg 768w, https:\/\/iberculturaviva.org\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/cenzontle_propuesta_1440x720-1-125x63.jpg 125w, https:\/\/iberculturaviva.org\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/cenzontle_propuesta_1440x720-1-529x265.jpg 529w, https:\/\/iberculturaviva.org\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/cenzontle_propuesta_1440x720-1.jpg 1440w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\" \/><\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>.<\/p>\n<h4><b>Lea tambi\u00e9n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">:<\/span><\/h4>\n<p><a href=\"https:\/\/www.segib.org\/programas-de-cooperacion-iberoamericana-impulsan-un-vocabulario-con-perspectiva-de-genero-en-lenguas-indigenas\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><span style=\"font-weight: 400;\">Programas de Cooperaci\u00f3n Iberoamericana impulsan un vocabulario con perspectiva de g\u00e9nero en lenguas ind\u00edgenas<\/span><\/a><\/p>\n<h4>.<\/h4>\n<h4><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>Conoce m\u00e1s sobre las comunidades participantes del proyecto:<\/strong><\/span><\/h4>\n<p>.<\/p>\n<h4><b>Tolojabal<\/b><\/h4>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-weight: 400;\">El municipio de <\/span><strong>Las Margaritas<\/strong><span style=\"font-weight: 400;\"> se localiza en el estado de Chiapas, entre los l\u00edmites del Altiplano Central y las Monta\u00f1as del Norte. Fundado como pueblo y cabecera municipal mediante decreto del 9 de diciembre de 1871, fue elevado a ciudad en 1981. La formaci\u00f3n del pueblo se hizo con las y los habitantes de la entonces Rancher\u00eda Las Margaritas; su geonom\u00eda puede traducirse como \u00ablugar de mujeres hermosas\u00bb. La poblaci\u00f3n actual est\u00e1 conformada por mestizos y tojolabales. La mayor\u00eda de sus ejidos y localidades tiene un alto \u00edndice de rezago social y econ\u00f3mico, lo que hace acrecentar las brechas de g\u00e9nero, en donde las mujeres tienen pocas oportunidades de desarrollo.<\/span><\/p>\n<p>.<\/p>\n<h4><b>Tseltal<\/b><\/h4>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Los municipios tseltales de Chanal, Oxchuc y Yajal\u00f3n se encuentran ubicados en los Altos de Chiapas y son de poblaci\u00f3n ind\u00edgena. En la historia de <\/span><strong>Oxchuc<\/strong> <span style=\"font-weight: 400;\">(en espa\u00f1ol se traduce como \u201cTres Nudos\u201d) se cuenta que fue invadida por los espa\u00f1oles en el siglo XVI; en 1936 se constituy\u00f3 como municipio, y se ha reflejado varios cambios sociopol\u00edticos en el transcurso del tiempo. Es de los pocos municipios del estado de Chiapas en donde han gobernado mujeres, y actualmente el sistema de elecci\u00f3n se lleva a cabo por usos y costumbres. La gran mayor\u00eda de la poblaci\u00f3n vive en extrema pobreza.\u00a0<\/span><\/p>\n<p>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Chanal<\/strong><span style=\"font-weight: 400;\"> (en espa\u00f1ol se traduce como \u201cSabio que ense\u00f1a\u201d) es otro municipio ind\u00edgena tseltal que colinda con Oxchuc. En 1935 le asignaron la categor\u00eda de municipio libre. Cuenta con 13.678 habitantes, de los cuales el 50,8% son mujeres (INEGI 2020). El 68% de la poblaci\u00f3n total se encuentra en situaci\u00f3n de pobreza extrema, la mayor\u00eda mujeres, ni\u00f1as y ni\u00f1os.\u00a0<\/span><\/p>\n<p>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Yajal\u00f3n<\/strong><span style=\"font-weight: 400;\"> viene del tzeltal \u201cYashalum\u201d, que significa \u00abTierra verde\u00bb. En 1963 se le designa la categor\u00eda de ciudad de Yajal\u00f3n, y la poblaci\u00f3n total es de 40.285 habitantes, de los cuales 19.590 son hombres y 20.695 son mujeres. Es un municipio con alto grado de marginaci\u00f3n y rezago social, en donde la poblaci\u00f3n m\u00e1s vulnerable son las mujeres, las ni\u00f1as y los ni\u00f1os.<\/span><\/p>\n<p>.<\/p>\n<h4>Tsotsil<\/h4>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-weight: 400;\">El municipio de <\/span><strong>Zinacant\u00e1n<\/strong><span style=\"font-weight: 400;\"> (nombre en n\u00e1huatl, que traducido al espa\u00f1ol es \u201cLugar de murci\u00e9lagos\u201d) pertenece tambi\u00e9n a la regi\u00f3n de Altos de Chiapas. Antes de la llegada de los espa\u00f1oles, era conocido en la regi\u00f3n mesoamericana como centro de intercambio de productos. Tiene una poblaci\u00f3n de 45.373 habitantes, y el 53.5% son mujeres (INEGI 2020), siendo que casi la mitad de la poblaci\u00f3n se encuentra en alto grado de vulnerabilidad social, mayoritariamente mujeres, ni\u00f1as y ni\u00f1os.\u00a0<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>&nbsp; [CENZONTLE] En el estado de Chiapas, en M\u00e9xico, un equipo multidisciplinario que trabaja con mujeres en comunidades ind\u00edgenas de cinco municipios cre\u00f3 hace dos a\u00f1os el proyecto \u201cVocabulario con [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":33312,"menu_order":0,"template":"","categories":[],"tags":[],"country-municipality":[825],"type-opportunity":[],"class_list":["post-33309","portfolio","type-portfolio","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","country-municipality-mexico-es"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v25.7 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Instructores ind\u00edgenas crean vocabulario con perspectiva de g\u00e9nero para trabajar en comunidades de Chiapas\u00a0 - IberCultura Viva<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Instructores ind\u00edgenas crean vocabulario con perspectiva de g\u00e9nero para trabajar en comunidades de Chiapas\u00a0 - IberCultura Viva\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/portfolio\/instructores-indigenas-crean-vocabulario-con-perspectiva-de-genero-para-trabajar-en-comunidades-de-chiapas\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Instructores ind\u00edgenas crean vocabulario con perspectiva de g\u00e9nero para trabajar en comunidades de Chiapas\u00a0 - IberCultura Viva\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Instructores ind\u00edgenas crean vocabulario con perspectiva de g\u00e9nero para trabajar en comunidades de Chiapas\u00a0 - IberCultura Viva\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/portfolio\/instructores-indigenas-crean-vocabulario-con-perspectiva-de-genero-para-trabajar-en-comunidades-de-chiapas\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"IberCultura Viva\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/iberculturaviva\/\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-11-26T00:50:05+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/iberculturaviva.org\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/vocabulario-genero3-e1717168074399.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"568\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"328\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"12 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/portfolio\/instructores-indigenas-crean-vocabulario-con-perspectiva-de-genero-para-trabajar-en-comunidades-de-chiapas\/\",\"url\":\"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/portfolio\/instructores-indigenas-crean-vocabulario-con-perspectiva-de-genero-para-trabajar-en-comunidades-de-chiapas\/\",\"name\":\"Instructores ind\u00edgenas crean vocabulario con perspectiva de g\u00e9nero para trabajar en comunidades de Chiapas\u00a0 - IberCultura Viva\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/?lang=es\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/portfolio\/instructores-indigenas-crean-vocabulario-con-perspectiva-de-genero-para-trabajar-en-comunidades-de-chiapas\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/portfolio\/instructores-indigenas-crean-vocabulario-con-perspectiva-de-genero-para-trabajar-en-comunidades-de-chiapas\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/iberculturaviva.org\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/vocabulario-genero3-e1717168074399.png\",\"datePublished\":\"2024-05-31T16:09:23+00:00\",\"dateModified\":\"2024-11-26T00:50:05+00:00\",\"description\":\"Instructores ind\u00edgenas crean vocabulario con perspectiva de g\u00e9nero para trabajar en comunidades de Chiapas\u00a0 - IberCultura Viva\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/portfolio\/instructores-indigenas-crean-vocabulario-con-perspectiva-de-genero-para-trabajar-en-comunidades-de-chiapas\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/portfolio\/instructores-indigenas-crean-vocabulario-con-perspectiva-de-genero-para-trabajar-en-comunidades-de-chiapas\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/portfolio\/instructores-indigenas-crean-vocabulario-con-perspectiva-de-genero-para-trabajar-en-comunidades-de-chiapas\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/iberculturaviva.org\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/vocabulario-genero3-e1717168074399.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/iberculturaviva.org\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/vocabulario-genero3-e1717168074399.png\",\"width\":568,\"height\":328},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/portfolio\/instructores-indigenas-crean-vocabulario-con-perspectiva-de-genero-para-trabajar-en-comunidades-de-chiapas\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"In\u00edcio\",\"item\":\"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/inicio\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Experi\u00eancias\",\"item\":\"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/portfolio\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Instructores ind\u00edgenas crean vocabulario con perspectiva de g\u00e9nero para trabajar en comunidades de Chiapas\u00a0\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/?lang=es\/#website\",\"url\":\"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/?lang=es\/\",\"name\":\"IberCultura Viva\",\"description\":\"Programa de cooperaci\u00f3n cultural\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/?lang=es\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/?lang=es\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/?lang=es\/#organization\",\"name\":\"Iberculturaviva\",\"url\":\"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/?lang=es\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/?lang=es\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/iberculturaviva.org\/wp-content\/uploads\/2021\/08\/logo_ibercultura_viva.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/iberculturaviva.org\/wp-content\/uploads\/2021\/08\/logo_ibercultura_viva.jpg\",\"width\":708,\"height\":223,\"caption\":\"Iberculturaviva\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/?lang=es\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/iberculturaviva\/\",\"https:\/\/www.instagram.com\/iberculturaviva\/\",\"https:\/\/www.youtube.com\/iberculturaviva\"]}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Instructores ind\u00edgenas crean vocabulario con perspectiva de g\u00e9nero para trabajar en comunidades de Chiapas\u00a0 - IberCultura Viva","description":"Instructores ind\u00edgenas crean vocabulario con perspectiva de g\u00e9nero para trabajar en comunidades de Chiapas\u00a0 - IberCultura Viva","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/portfolio\/instructores-indigenas-crean-vocabulario-con-perspectiva-de-genero-para-trabajar-en-comunidades-de-chiapas\/","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"Instructores ind\u00edgenas crean vocabulario con perspectiva de g\u00e9nero para trabajar en comunidades de Chiapas\u00a0 - IberCultura Viva","og_description":"Instructores ind\u00edgenas crean vocabulario con perspectiva de g\u00e9nero para trabajar en comunidades de Chiapas\u00a0 - IberCultura Viva","og_url":"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/portfolio\/instructores-indigenas-crean-vocabulario-con-perspectiva-de-genero-para-trabajar-en-comunidades-de-chiapas\/","og_site_name":"IberCultura Viva","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/iberculturaviva\/","article_modified_time":"2024-11-26T00:50:05+00:00","og_image":[{"width":568,"height":328,"url":"https:\/\/iberculturaviva.org\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/vocabulario-genero3-e1717168074399.png","type":"image\/png"}],"twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Tiempo de lectura":"12 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/portfolio\/instructores-indigenas-crean-vocabulario-con-perspectiva-de-genero-para-trabajar-en-comunidades-de-chiapas\/","url":"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/portfolio\/instructores-indigenas-crean-vocabulario-con-perspectiva-de-genero-para-trabajar-en-comunidades-de-chiapas\/","name":"Instructores ind\u00edgenas crean vocabulario con perspectiva de g\u00e9nero para trabajar en comunidades de Chiapas\u00a0 - IberCultura Viva","isPartOf":{"@id":"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/?lang=es\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/portfolio\/instructores-indigenas-crean-vocabulario-con-perspectiva-de-genero-para-trabajar-en-comunidades-de-chiapas\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/portfolio\/instructores-indigenas-crean-vocabulario-con-perspectiva-de-genero-para-trabajar-en-comunidades-de-chiapas\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/iberculturaviva.org\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/vocabulario-genero3-e1717168074399.png","datePublished":"2024-05-31T16:09:23+00:00","dateModified":"2024-11-26T00:50:05+00:00","description":"Instructores ind\u00edgenas crean vocabulario con perspectiva de g\u00e9nero para trabajar en comunidades de Chiapas\u00a0 - IberCultura Viva","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/portfolio\/instructores-indigenas-crean-vocabulario-con-perspectiva-de-genero-para-trabajar-en-comunidades-de-chiapas\/#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/portfolio\/instructores-indigenas-crean-vocabulario-con-perspectiva-de-genero-para-trabajar-en-comunidades-de-chiapas\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/portfolio\/instructores-indigenas-crean-vocabulario-con-perspectiva-de-genero-para-trabajar-en-comunidades-de-chiapas\/#primaryimage","url":"https:\/\/iberculturaviva.org\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/vocabulario-genero3-e1717168074399.png","contentUrl":"https:\/\/iberculturaviva.org\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/vocabulario-genero3-e1717168074399.png","width":568,"height":328},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/portfolio\/instructores-indigenas-crean-vocabulario-con-perspectiva-de-genero-para-trabajar-en-comunidades-de-chiapas\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"In\u00edcio","item":"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/inicio\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Experi\u00eancias","item":"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/portfolio\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Instructores ind\u00edgenas crean vocabulario con perspectiva de g\u00e9nero para trabajar en comunidades de Chiapas\u00a0"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/?lang=es\/#website","url":"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/?lang=es\/","name":"IberCultura Viva","description":"Programa de cooperaci\u00f3n cultural","publisher":{"@id":"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/?lang=es\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/?lang=es\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/?lang=es\/#organization","name":"Iberculturaviva","url":"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/?lang=es\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/?lang=es\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/iberculturaviva.org\/wp-content\/uploads\/2021\/08\/logo_ibercultura_viva.jpg","contentUrl":"https:\/\/iberculturaviva.org\/wp-content\/uploads\/2021\/08\/logo_ibercultura_viva.jpg","width":708,"height":223,"caption":"Iberculturaviva"},"image":{"@id":"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/?lang=es\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/iberculturaviva\/","https:\/\/www.instagram.com\/iberculturaviva\/","https:\/\/www.youtube.com\/iberculturaviva"]}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/portfolio\/33309","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/portfolio"}],"about":[{"href":"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/portfolio"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/portfolio\/33309\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":37901,"href":"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/portfolio\/33309\/revisions\/37901"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/33312"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=33309"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=33309"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=33309"},{"taxonomy":"country-municipality","embeddable":true,"href":"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/country-municipality?post=33309"},{"taxonomy":"type-opportunity","embeddable":true,"href":"https:\/\/iberculturaviva.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/type-opportunity?post=33309"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}